image1 image2 image3 image1

: Главная Журналистика и интернет Ложные друзья переводчика и редактора


Ложные друзья переводчика и редактора
Теория журналистики - Журналистика и интернет

ложные друзья переводчика и редактора

Ни один переводчик не может знать всех слов и выражений. Хороший, столкнувшись с непонятным местом, копает до тех пор, пока не поймет, что имелось в виду. Плохой (и это происходит довольно часто) - пропускает непонятные места.

Халтурщик - переводит по созвучию; так бархат (velvet) превращается в вельвет. Посредственный переводчик пробует перевести фразу буквально. В отдельных случаях он понимает, что получается ерунда. Тогда он включает мозг и пытается силой ума и фантазии превратить ерунду в осмысленный текст.

Ошибка тут вот какая: перед включением мозга неплохо бы подумать о других вариантах перевода и свериться со словарем еще раз.

Популярный пример: в русском языке есть слово имярек , употребляемое в документах в качестве указателя на то, что в данном месте должно стоять имя. В США существует безличное имя John Doe, которое дается неопознанным покойникам, неназванным свидетелям и другим имярекам. Соответственно, если в русскоязычном тексте говорится о Джоне Доу, переводчик сплоховал - следовало бы написать, например, неназванный . При этом не все знают, что у John Doe есть сестренка Jane Doe. Ее имя — обозначение для неизвестных или пожелавших остаться неизвестными женщин. И все равно семейство Доу иногда гастролирует по российским СМИ.

Бывает и так, что буквальный перевод оказывается лучше небуквального. Один из редакторов творчески доработал выражение like never before до что раньше было невозможно , подогнал перевод до устраивавшего его смысла. На самом деле это выражение буквально означает как никогда . I felt good like never before - мне было хорошо как никогда .

Иногда встречаются ситуации, где точный перевод невозможен. Например, один венгр закидал главу Microsoft яйцами. На рубашке венгра, протестовавшего против договоренностей местного правительства с корпорацией, красовалась то ли надпись Microsoft=Corruption , то ли Microsoft Corruption , то ли Microsoft Equals Corruption . В новости я перевел этот лозунг как Microsoft - это коррупция . Позже мне указали, что могла иметься в виду порча и вообще corruption в широком смысле слова. Действительно, кто знает, что имелось в виду? Моим единственным аргументом стал тот самый правительственный контракт, благодаря которому я истолковал corruption как коррупцию.

В новости появляется цифровой музыкальный проигрыватель iPod . Формально правильно: digital music player. Только вот проигрыватель - это еще такое виниловое слово. Поэтому в русском языке есть слово плеер , которое означает не просто проигрыватель , а портативный проигрыватель. Когда дело доходит до iPod, эти уточнения вообще не нужны. Это так же глупо, как писать безалкогольный газированный напиток Coca-Cola . Достаточно просто плеер iPod . А иногда и просто айпод - по мере захвата рынка этим популярным устройством.

 

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Основы журналистики:

Что такое новость?

News image

Честно говоря, ответить на этот вопрос с абсолютной точностью практически невозможно.

Интервью: вступительное слово

News image

И нтервью как метод и как жанр

Журналистика для начинающих. Как искать новости

News image

Новости — это сказки для взрослых.

Интервью от журналиста:

ВЛАДИМИР ПОЗНЕР: ЖУРНАЛИСТЫ СЛИШКОМ ПОЛИТИЗИРОВАНЫ

News image

Главный телеакадемик считает, что СМИ сейчас должны быть более ответственными

Читать...

Интервью с Игорем Сницаром, автором книги «Пиши и зарабатывай!», фрагм

News image

Автор: Макс Loskutoff. Уделяется внимание психологии будущего копирайтера, настрою на работу, и, конечно, презентации книги.

Читать...

Увидел свет новый анонс журнала о медиабизнесе Новости СМИ

News image

Интервью с лауреатом премии медиа-менеджер России - 2008

Читать...

Кейт Гаррауэй

News image

Kate Garraway(04.05.1967 года) Великобритания (United Kingdom)

Владимир Познер: “Я всегда считал, что интервью – самый интересный жан

News image

- Вообще, день рождения для вас грустный праздник?

«Всё в этой жизни надо делать профессионально» - интервью с исполнител

News image

В течение прошлого года в СМИ неоднократно проходила информация о возможной продаже контрольного пакета акций издательства.

Чарльз Линч

News image

Charles Lynch ( 03.12.1919 года [Кембридж]- 21.07

Ровшан Аскеров

News image

Rovshan Askerov ( 04.05.1972 года [Баку, Азербайджанская ССР]) Россия (Russia)

Джон Ф. Барнс

News image

John F. Burns ( 04.10.1944 года ) США (Usa) Лауреат двух Пулитцеровских премий, Барнс руководит лондонским бюро «Нью-Йорк Таймс...