image1 image2 image3 image1

: Главная Новости дела Перевод сложной литературы и документов сегодня


Перевод сложной литературы и документов сегодня
Теория журналистики - Новости дела
24.11.2017 10:20

В профессиональной среде нередко возникают споры о том, кто должен заниматься локализацией того или иного материала под нужды заказчика. С одной стороны, подобная работа является прямой обязанностью филолога, однако, все далеко не так просто. Если художественный текст действительно может перевести практически каждый языковой специалист, то вот перевод технической документации обязательно вызовет у него определенные проблемы.

Как показывает практика, вся суть проблемы кроется в контексте. Не обладая соответствующими научными или техническими знаниями достаточно сложно правильно передать контекст информации, даже если языковой перевод выполнен абсолютно правильно. Удивляться такому бессмысленно, ведь речь идет о принципиально разных культурах и взглядах на мир. Собственно, для этого сегодня и существуют специализированные бюро переводов. Особенность их работы заключается в сочетании информации двух типов — непосредственно текста и научного смысла, заложенного между его строк.

Профессиональный подход к локализации информации

Работ над техническим переводов всегда ведут минимум два исполнителя. В первую очередь, это сам лингвист, выполняющий все черновую работу. Помощь ему может оказывать приглашенный консультант, если того требует ситуация. Завершает перевод корректор, вносящий необходимые для стилистики правки. Как итог, заказчик получает документ обладающей полной юридической силой, чья правомерность не вызывает никаких сомнений. Сюда можно отнести различные документы, инструкции, сертификаты, рецептуры материалов и многое другое, что используется в промышленности или бизнесе.

 


Читайте:


Основы журналистики:

Три источника и три составные части новости

News image

Газета «Нью-Йорк Таймс» провозглашает в своем редакционном девизе, что она «печатает все новости, пригодные для публикации».

Журналистика послевоенного периода

News image

После существенной перестройки и изменения стиля работы большинства отечественных изданий во время протекания Второй Мировой войны практически все советские изданная на...

Какой должна быть новость

News image

Оценка новости – одна из самых сложных сторон повседневной практики журналиста.

Познер: Новости, опасные для власти, в России просто не транслируются

News image

Российский телевизионный зубр Владимир Познер в эксклюзивном интервью Корреспонденту рассказал о том, как и почему он обходит ос...

Иван Александрович Баженов

News image

Ivan Bazhenov ( 12.10.1846 года - 27.10

Эдди Адамс

News image

Eddie Adams ( 12.06.1933 года - 19.09

Семенихин Игорь Васильевич

News image

Политолог, журналист; родился 31 октября 1955 г.; окончил МГПИИЯ им. М.Тореза (языки - английский, испанский, португальский, япо...

Георгий Русланович Гонгадзе

News image

Georgiy Gongadze (1969[Тбилиси]) Украина (Ukraine)

Клас Понтус Арнольдсон

News image

Claus Pontus Arnoldson ( 27.10.1844 года [Гетеборг]- 20.02