image1 image2 image3 image1

: Главная Новости дела Перевод сложной литературы и документов сегодня



Перевод сложной литературы и документов сегодня
Теория журналистики - Новости дела
24.11.2017 10:20

В профессиональной среде нередко возникают споры о том, кто должен заниматься локализацией того или иного материала под нужды заказчика. С одной стороны, подобная работа является прямой обязанностью филолога, однако, все далеко не так просто. Если художественный текст действительно может перевести практически каждый языковой специалист, то вот перевод технической документации обязательно вызовет у него определенные проблемы.

Как показывает практика, вся суть проблемы кроется в контексте. Не обладая соответствующими научными или техническими знаниями достаточно сложно правильно передать контекст информации, даже если языковой перевод выполнен абсолютно правильно. Удивляться такому бессмысленно, ведь речь идет о принципиально разных культурах и взглядах на мир. Собственно, для этого сегодня и существуют специализированные бюро переводов. Особенность их работы заключается в сочетании информации двух типов — непосредственно текста и научного смысла, заложенного между его строк.

Профессиональный подход к локализации информации

Работ над техническим переводов всегда ведут минимум два исполнителя. В первую очередь, это сам лингвист, выполняющий все черновую работу. Помощь ему может оказывать приглашенный консультант, если того требует ситуация. Завершает перевод корректор, вносящий необходимые для стилистики правки. Как итог, заказчик получает документ обладающей полной юридической силой, чья правомерность не вызывает никаких сомнений. Сюда можно отнести различные документы, инструкции, сертификаты, рецептуры материалов и многое другое, что используется в промышленности или бизнесе.

 


Читайте:


Основы журналистики:

Несколько слов о фельетоне

News image

Название этого жанра происходит от французского слова «feuille», которое переводится как «лист; листок».

Аналитическая статья: «Нужен результат!..»

News image

По статистике запросов, накопленной за период деятельности творческого коллектива Seocontent, около 40% всех заказов на выполнение текстовых работ приходится на написан...

Журналистика первой половины 20 века

News image

Отличительной особенностью начала двадцатого века с точки зрения журналистики стало то, что именно в этот период существенно начало развиваться частное предпринимательс...

«Всё в этой жизни надо делать профессионально» - интервью с исполнител

News image

В течение прошлого года в СМИ неоднократно проходила информация о возможной продаже контрольного пакета акций издательства.

Павел Александрович Алашкин

News image

Pavel Aleksandrovich Alashkin ( 23.09.1974 года [СанктПетербург]) Россия (Russia)

Галина Артуровна Бениславская

News image

Galina Benislavskaya ( ...

Знаменитые журналисты Второй мировой войны

News image

Знаменитые журналисты Второй мировой войны

Александр Гурнов

News image

Alexander Gurnov (1957) Россия (Russia)

Владимир Владимирович Кара-Мурза

News image

Vladimir Kara-Murza ( 07.09.1981 года [Москва]) Россия (Russia)