image1 image2 image3 image1

: Главная Новости дела Перевод сложной литературы и документов сегодня


Перевод сложной литературы и документов сегодня
Теория журналистики - Новости дела
24.11.2017 10:20

В профессиональной среде нередко возникают споры о том, кто должен заниматься локализацией того или иного материала под нужды заказчика. С одной стороны, подобная работа является прямой обязанностью филолога, однако, все далеко не так просто. Если художественный текст действительно может перевести практически каждый языковой специалист, то вот перевод технической документации обязательно вызовет у него определенные проблемы.

Как показывает практика, вся суть проблемы кроется в контексте. Не обладая соответствующими научными или техническими знаниями достаточно сложно правильно передать контекст информации, даже если языковой перевод выполнен абсолютно правильно. Удивляться такому бессмысленно, ведь речь идет о принципиально разных культурах и взглядах на мир. Собственно, для этого сегодня и существуют специализированные бюро переводов. Особенность их работы заключается в сочетании информации двух типов — непосредственно текста и научного смысла, заложенного между его строк.

Профессиональный подход к локализации информации

Работ над техническим переводов всегда ведут минимум два исполнителя. В первую очередь, это сам лингвист, выполняющий все черновую работу. Помощь ему может оказывать приглашенный консультант, если того требует ситуация. Завершает перевод корректор, вносящий необходимые для стилистики правки. Как итог, заказчик получает документ обладающей полной юридической силой, чья правомерность не вызывает никаких сомнений. Сюда можно отнести различные документы, инструкции, сертификаты, рецептуры материалов и многое другое, что используется в промышленности или бизнесе.

 


Читайте:


Основы журналистики:

Очерки

News image

Очерк – один из важнейших жанров публицистики. Важнейших – потому что требует от автора высокого профессионального мастерства.

Новости в журналистике

News image

Новость в журналистском понимании – это информация, которой широкая публика не знала до ее публикации.

Андрей Кобяков. О жанрах современной газетной журналистики

News image

1. ВО ВРЕМЯ одной из встреч студенты журфака Казанского госуниверситета попросили меня ответить на два, как выяснилось, самых популярных вопроса:

Рустам Арифджанов

News image

Rustam Afridzhanov (1958) Россия (Russia)

Эдди Адамс

News image

Eddie Adams ( 12.06.1933 года - 19.09

Артур Иванович Бенни

News image

Artur Ivanovich Benni ( ...

Владимир Познер: “Сам удивляюсь,что мне 75″

News image

«Я, правда, удивляюсь, что мне уже 75 лет, - признался мне в самом начале нашей беседы Владимир Познер.

Владимир Владимирович Кара-Мурза

News image

Vladimir Kara-Murza ( 07.09.1981 года [Москва]) Россия (Russia)

Боб Костас

News image

Bob Costas ( 22.03.1952 года [Нью-Йорк]) США (Usa)