image1 image2 image3 image1

: Главная Новости дела Перевод сложной литературы и документов сегодня



Перевод сложной литературы и документов сегодня
Теория журналистики - Новости дела
24.11.2017 10:20

В профессиональной среде нередко возникают споры о том, кто должен заниматься локализацией того или иного материала под нужды заказчика. С одной стороны, подобная работа является прямой обязанностью филолога, однако, все далеко не так просто. Если художественный текст действительно может перевести практически каждый языковой специалист, то вот перевод технической документации обязательно вызовет у него определенные проблемы.

Как показывает практика, вся суть проблемы кроется в контексте. Не обладая соответствующими научными или техническими знаниями достаточно сложно правильно передать контекст информации, даже если языковой перевод выполнен абсолютно правильно. Удивляться такому бессмысленно, ведь речь идет о принципиально разных культурах и взглядах на мир. Собственно, для этого сегодня и существуют специализированные бюро переводов. Особенность их работы заключается в сочетании информации двух типов — непосредственно текста и научного смысла, заложенного между его строк.

Профессиональный подход к локализации информации

Работ над техническим переводов всегда ведут минимум два исполнителя. В первую очередь, это сам лингвист, выполняющий все черновую работу. Помощь ему может оказывать приглашенный консультант, если того требует ситуация. Завершает перевод корректор, вносящий необходимые для стилистики правки. Как итог, заказчик получает документ обладающей полной юридической силой, чья правомерность не вызывает никаких сомнений. Сюда можно отнести различные документы, инструкции, сертификаты, рецептуры материалов и многое другое, что используется в промышленности или бизнесе.

 


Читайте:


Основы журналистики:

Репортаж: событие как переживание

News image

Начинающие журналисты любят поведать миру не только фактическую сторону событий, но и что они подумали в тот или иной момент, что почувствовали.

Интервью

News image

Ничто так не интересует человека, как другой человек. Из практики прессы

Несколько слов о фельетоне

News image

Название этого жанра происходит от французского слова «feuille», которое переводится как «лист; листок».

Валентин Никитич Игнатенко

News image

Valentin Ignatenko

Олег Анатольевич Лурье

News image

Oleg Lure (03.05.1963 года [Харьков]) Россия (Russia)

Георгий Георгиевич Бовт

News image

Georgiy Bovt ( 11.01.1960 года [Москва]) Россия (Russia)

Elie Ducommun

News image

( 19.02.1833 года [Женева]- 06.12

Лицо профессии: самые знаменитые репортеры

News image

Джозеф Пулитцер. Венгерский иммигрант, отставной солдат Гражданской войны, Пулитцер нашел себя в журналистике случайно: написал ...

Горбачев и Познер попросили Путина создать общественное телевидение

News image

Экс-президент СССР Михаил Горбачев и президент Академии российского телевидения Владимир Познер направили письмо Владимиру Путин...