image1 image2 image3 image1

: Главная Основы Журналистики Головная боль редактора: заголовки. Типичные ошибки


Головная боль редактора: заголовки. Типичные ошибки
Теория журналистики - Основы Журналистики

головная боль редактора: заголовки. типичные ошибки

Комната страха

В этой статье на конкретных примерах рассказывается о том, как не следует писать заголовки, а также поясняются причины неудач. Огромное множество ловушек подстерегает начинающего редактора, и обойти большинство из них помогает лишь здравый смысл, приходящий только с опытом. Тем не менее заголовки зачастую страдают некоторыми недостатками, которых можно избежать, изучив приводимые примеры. Это примеры не только плохих заголовков, в некоторых из них встречается редкое чувство юмора, которому нельзя научиться, но можно лишь отдать должное автору.

Двусмысленность

Поскольку зачастую в заголовке посредством нескольких слов должна быть выражена сложная мысль, главная задача редактора – избежать двусмысленности. Она может стать как лишним поводом для читателя посмеяться, так и иметь более серьезные последствия.

Повтор слов

Не рекомендуется чрезмерное использование одного и того же слова в заголовках. В некоторых газетах на первой полосе не разрешается повтор таких слов, как президент, иностранный, сенат. В ряде плохо редактируемых изданий развивается мания использования одного и того же слова, обычно облегчающего задачу написания заголовков. Одна калифорнийская газета, к примеру, злоупотребляла словом изучать . Это допустимый в заголовках синоним слова рассмотреть , но оно появлялось практически на каждой странице всех выпусков и следовательно было чрезмерно использовано.

СОВЕТ В ПОРТЕРВИЛЛЕ ИЗУЧАЕТ ВОПРОС О СОЗДАНИИ КОНТРОЛЯ ЗА ЖИВОТНЫМИ

ГРУППА УЧЕНЫХ ИЗУЧАЕТ ШКОЛЬНУЮ ПРОГРАММУ КОМПЬЮТЕРНОГО ОБУЧЕНИЯ

Безусловно, трудно судить только лишь по заголовку – было ли использовано слово к месту, но подобное увлечение словом изучать приводит к тому, что безмерно искажается его значение.

Пропуски слов

Многие заголовки загоняются в жесткую форму, например:

ГЛАВА ГОВОРИТ, ЧТО ТРЕБОВАНИЕ МЭРА НЕЗАКОННО

и

ЗИМНИЕ НАВОДНЕНИЯ ХУДШИЕ В ИСТОРИИ

В некоторых газетах запрещено опускать глагол после словосочетания, следующего за словом говорит . В этих примерах пропущено слово является : Глава говорит, что требование мэра является незаконным и Зимние наводнения являются худшими в истории .

Большая часть таких заголовков может быть исправлена, если вместо является употребить слово назвать :

ГЛАВА НАЗЫВАЕТ ТРЕБОВАНИЯ МЭРА НЕЗАКОННЫМИ

и

ЗИМНИЕ НАВОДНЕНИЯ НАЗВАНЫ ХУДШИМИ В ИСТОРИИ

Однако надо учитывать, какое из слов короче и, если проспрягать эти глаголы, какая из форм короче.

Конденсация

Схожая с этой ситуация возникает, когда редакторы критикуют, а некоторые даже запрещают использование слова видится там, где контекст требует употребления видится как : Нехватка горючего видится угрозой миру . Такое сокращение является примером плохого русского языка, но, как это часто случается, его хорошо понимают читатели, которые нередко встречаются с такими заголовками. Если же произвольная замена этих двух слов искажает смысл, можно употребить слово является , хотя оно и длиннее.

Опытный редактор составляет подборку очень коротких и метких слов, которые можно использовать в заголовках, но которые никогда или редко встречаются в статье.

Ссылки

Ссылка на автора, как было объяснено выше, необходима как в заголовке, отражающем мнение, так и в самой статье. Однако констатация авторства цитаты – это элемент заголовка, занимающий много места, и редакторы иногда решают эту проблему так: Администрация поддерживает договор о сокращении вооружений – Рейган . Однако такой формой стараются не злоупотреблять, когда авторство анонимно: Вор стреляет в управляющего, потом исчезает – офицер полиции .

Употребление и злоупотребление существительными и прилагательными

Из-за постоянной нехватки места редакторы зачастую находят выход в том, что используют слишком много определений для одного члена предложения. Другой уловкой является использование существительных вместо прилагательных, как, например: За закон, обеспечивающий применение закона, гарантирующего право на труд, проголосовала Палата общин . У слова закон слишком много определений, что осложняет его восприятие, будь то в заголовке или в тексте. Как вам нравится такой вариант заголовка:

ПАЛАТА ОБЩИН ГОЛОСУЕТ ЗА ПРИМЕНЕНИЕ ЗАКОНА, ГАРАНТИРУЮЩЕГО ПРАВО НА ТРУД

Отредактированная версия более лаконична и понятна, потому что она написана в активном залоге.

Желательно избегать использования названий стран в качестве определений, что неприемлемо и в самом тексте статьи: Бюджет Англии , Кризис Испании (Англия – бюджет, Испания – кризис). Это может перерасти в дурную привычку, если употреблять их без необходимости. В первом примере вполне можно было бы сказать Английский бюджет . И далее: Почта Италии была быстрее во времена Цезаря . Итальянская почта было бы куда уместнее.

Дай волю фантазии. Игра слов

Иногда редактора посещает вдохновение. Однако остроумные заголовки, оживляющие газетные полосы, зачастую являются плодом долгого и упорного труда.

Изобличающая статья об увеличении использования пуленепробиваемых жилетов в полиции была озаглавлена:

Полицейские жилеты.

Полиция забронирована от смерти

Юмор или удачная фраза отличает работу творца (или пишущего заголовки редактора, у которого было время) от работы обычного мастерового. Вот примеры:

ФРАНЦУЗЫ ЗНАЮТ, КАК ЭТО НАЗВАТЬ, США ЛЕЗУТ ЗАСЛОВОМ В КАРМАН

НАТУРАЛИЗАЦИЯ, КАК ГОВОРИТСЯ, DIFFICILE В ОДНИХ СЛУЧАЯХ И ПРОСТА В ДРУГИХ

Именно такая работа и составляет суть качества работы журналиста, жалко, автор остается неизвестным.

От игры слов или другой попытки оживить текст придется отказаться, если это искажает смысл. Если статья про собак, то кажутся чересчур стереотипными и скучными такие заголовки, как: собачьи дни , собачья жизнь и т. д.

Пустые заголовки

Еще один враг редактора – деревянные или пустые заголовки. В них содержится настолько общая информация, что они могут служить заглавием для любой статьи и вряд ли могут вызвать интерес у читателей. Например, Профессора приступили к лекциям , Программа исследований одобрена , Эксперты собрались . Редактор должен научиться находить то, что отличает эту статью от любой другой, и выносить эту идею в заголовок. Вышеупомянутые заголовки можно переделать следующим образом: Состоится лекция по праву , Одобрена программа исследования проблемы разводов , Съезд биологов .

Что можно сказать о заголовках, которые полностью не соответствуют или противоречат содержанию статьи? Нет необходимости приводить примеры этой небрежности или глупости, но они сбивают с толку читателей. Остается лишь повторить основной принцип написания заголовков: редактор должен очень тщательно прочесть статью и, если он ценит свой труд, должен быть уверен, что заголовок полностью соответствует содержанию статьи.

Неточные заголовки

Некоторые заголовки нельзя назвать ложными, однако можно сказать, что они неточны. Двое убиты во время похищения и перестрелки – в этом заголовке нет деталей, которые сделали бы его более содержательным (преступление произошло в Турции):

ДВОЕ УБИТЫ В ХОДЕ ШТУРМА ТУРКАМИ СТУДЕНЧЕСКОГО ОБЩЕЖИТИЯ

Редактор, занимающийся написанием заголовков, должен правильно употреблять слова и не искажать их нормальный порядок. К примеру: Продажа, ожидаемая стадиона Янки или Предложение выдвигается о выдаче бывших бумаг Перона . Собственный критик газеты Нью-Йорк таймс , покойный Теодор М. Бернштейн, говорил: Заголовки эти ничтожные .

Часто встречающаяся проблема при написании заголовков это то, что они загадочны – сложны или вообще непонятны для восприятия читателями. Этому есть множество причин. Единственное здесь оправдание – недостаток времени. Заголовки, особенно короткие, состоящие из 10 или 12 знаков, передающие сложную идею, писать непросто. Если нет достаточно времени обдумать заголовок, все равно редактор должен сделать все возможное, чтобы заголовок получился понятным и правильным.

Но есть и другие причины загадочности заголовков, которые вряд ли могут служить убедительным оправданием, – это спешка при наличии времени и недостаток самокритичности. Еще одна проблема заключается в том, что авторы заголовков, столкнувшись с втискиванием сложных идей в небольшой объем, пытаются разработать подобие своего жаргона, который становится слишком узким, и в итоге заголовок понятен лишь редакторам, а в ряде случаев только тому, кто его написал, и то на день-два.

Вот пример заголовка, который появился в преддверии президентской кампании:

Возражения вынудили принять решение

Нарастающее противодействие привело к сокращению

Даже предположив, что статья с таким заголовком появилась как дополнительная краткая информация к сообщению о планах вице-президентов, его довольно сложно понять. Не было необходимости помещать в кавычки слово сокращение , а короткая строка над заголовком, набранная мелким кеглем, вообще непонятна.

Заголовок выглядел бы лучше в таком виде:

Слишком много кандитатов.

Почему демократы сократили список

кандидатов в вице-президенты

Слова иногда неправильно употребляются как в заголовках, так и в статьях. Однако ошибка в заголовках более серьезна отчасти потому, что двусмысленное заявление в нем может отбить у читателя охоту к стремлению получить дополнительную информацию в статье, а отчасти и потому, что заголовки всегда слишком заметны.

Заключение

В этой главе мы увидели, насколько просто для автора заголовка сбиться с пути и ввести в заблуждение читателя. Иногда подобные промахи являются следствием того, что автор заголовка, прочтя статью, имеет четкое представление о ее содержании, но ему не удается передать эту идею читателям, которые сталкиваются с заголовком еще до прочтения материала. Еще раз повторим: авторы заголовков должны использовать все свое воображение для того, чтобы поставить себя на место читателей, которые ничего не знают о статье. Заголовки должны проверяться на предмет двусмысленности особенно, поскольку части речи иногда используются в заголовках так, как абсолютно недопустимо в статье. Остроумие, особенно в заголовках к тематическим статьям или очеркам, – удачный выход для авторов заголовков при отходе от правил, однако плохое чувство юмора хуже, чем простая и ясная фраза.

 

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Основы журналистики:

Несколько слов о фельетоне

News image

Название этого жанра происходит от французского слова «feuille», которое переводится как «лист; листок».

Описание жанра: комментарий, корреспонденция, статья

News image

В  обширную группу ситуативно-аналитических жанров публицистики входят: комментарий, корреспонденция, статья. У них общее назначение: анализ ситуаций, возникающих и раз...

Написание статей для журнала или как измерить информативность

News image

Написание статей для журнала или газет, у которых еще меньше срок актуальности информации, является необходимой потребностью не только для издательства, но и для автора...

Интервью от журналиста:

Носик А. Самиздат, Интернет и профессиональный читатель

News image

Рассказывают, будто Осип Эмильевич Мандельштам однажды спустил с лестницы коллегу, пришедшего пожаловаться, что его стихи не печатают.

Читать...

Я НЕ БОРОЛСЯ - Я РАБОТАЛ

News image

Это моя попытка быть полезным каналу в трудной ситуации, когда нужно, чтобы кто-то выходил в эфир.

Читать...

Предпочитаю оставаться незаметным

News image

Предлагали шоу фокусников

Читать...

Клас Понтус Арнольдсон

News image

Claus Pontus Arnoldson ( 27.10.1844 года [Гетеборг]- 20.02

Питер Грегг Арнетт

News image

Peter Gregg Arnett ( 13.11.1934 года [Ривертон]) Новая Зеландия (New Zealand)

Роберт Мэннинг

News image

Robert Manning (1919) США (Usa)

Френк Норрис

News image

Frenk Norris ( 05.03.1870 года [Чикаго]) США (Usa)

Листьев Владислав Николаевич

News image

Бывший генеральный директор АОЗТ Общественное Российское телевидение, президент независимой телекомпании

Андрей Колесников

News image

Andrey Kolesnikov ( 29.07.1965 года [Москва]) Россия (Russia)