image1 image2 image3 image1

: Главная Журналистика и интернет ПОЯВИЛАСЬ НОВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ АРАБСКОГО ДИАЛЕКТА


ПОЯВИЛАСЬ НОВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ АРАБСКОГО ДИАЛЕКТА
Теория журналистики - Журналистика и интернет

появилась новая разновидность арабского диалекта

АБУ-ДАБИ, 3 декабря. (Корр. ИТАР-ТАСС Дмитрий Зеленин.) Арабский язык – мелодичен и приятен на слух, а замысловатая вязь придает ему какую-то особую таинственность. Но, увы, тот язык, который усердно изучают в институтах и университетах студенты, стремясь обрести желанный титул востоковеда, весьма далек от повседневного «живого» арабского, на котором общаются его носители. Литературный язык существует в основном как письменность: на нем издают книги, пишут научные труды, печатают газеты и официальные документы.

В 20 странах Ближнего Востока и Северной Африки существуют собственные диалекты, но два из них – сиро-ливанский и египетский, можно сказать, стали общепринятыми. На первом, наиболее близком к классическому языку, общаются в салонах, ведут переговоры, дают интервью. Египетский же диалект «завоевал» арабский мир благодаря культурному влиянию самого большого этноса. Его понимают все, и немало способствовал этому египетский кинематограф – очень популярный среди арабов.

По мере освоения новейших знаний и технологий в современную эпоху арабский язык пополнился заимствованиями, в первую очередь – техническими терминами. Этот процесс продолжается в наши дни. Так, 10–15 лет назад в словарях появилось слово «компьютер», хотя лингвисты-ретрограды до сих пор называют умную электронную машину «хасу-бой», 5 лет назад «мобайл» вытеснил длинное выражение «хатиф мута-харрик» (дословно «передвижной телефон»), а совсем недавно в арабский мир ворвался интернет («шабака алямия»). Его ежедневное использование не могло не отразиться на языковой ситуации.

Пессимисты считают, что мировая паутина нанесла чуть ли не смертельный удар по языку предков, а оптимисты полагают, что пришла просто новая эра, которая его значительно осовременит. «Жаргон, на котором общаются во время чат-сеансов – «болтовни» по интернету – юноши и подростки, представляет собой жуткую смесь, – отмечает видный арабский лингвист Бисан аш-Шейх. – Очень часто брань, используемая любимыми киногероями из американских фильмов, заменяет вводные слова. Впрочем, юное поколение, не смущаясь, употребляет в интернете немало арабских ругательств, да таких, которые в прошлые времена не считалось приличным произносить вслух».

По мнению Бисана, «появление письменного интернетовского диалекта очень опасно». Ведь для передачи посланий в большинстве случаев используются не арабские, а латинские буквы, так как студенты и молодежь в достаточной мере владеют английским и французским языками. «Ужасно то, что этот исковерканный язык не знает границ и пределов и быстро распространяется без всяких правил», – указывает лингвист, призывая своих коллег срочно провести общерегиональную конференцию. «Как остановить этот процесс, обсуждать уже поздно, нужно принять меры, чтобы направить его в русло национально-культурных интересов», – считает Бисан.

Пока ученые бьют тревогу, в арабских городах, как грибы после дождя, растут интернет-кафе. Во многом благодаря им компьютерный жаргон выходит за рамки мировой паутины, превращаясь в живой язык. «Кейфак Хабиб, ана биль бейт, натрак?» («Как дела, дружище? Я дома и жду тебя».) «Плиз сенд ми майл» («Пожалуйста, пошли мне весточку»), – так с ходу на двух языках – арабском и английском – ведут диалог партнеры по переписке в интернете. Им так удобно, и то, что думают ученые головы, особо их не волнует.

 

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Основы журналистики:

Радио – лучше всего!

News image

В заголовок вынесено название старой эстрадной песенки, которая не была популярной.

Описание жанра: комментарий, корреспонденция, статья

News image

В  обширную группу ситуативно-аналитических жанров публицистики входят: комментарий, корреспонденция, статья. У них общее назначение: анализ ситуаций, возникающих и раз...

Работать на перспективу

News image

Какая новость важнее? Как не утонуть в огромном потоке информации?

Интервью от журналиста:

Александр Любимов: Журналист как крокодил: страшен, но его надо кормит

News image

PR привлекает не только инвесторов и тех, кто занимается бизнесом, он интересен и для общества. Как передает корреспондент Росбалта , такое мнение на фестива...

Читать...

Продукт нашего времени (22 октября 2009)

News image

Леонид Парфенов – один из немногих русских мужчин, несущих на себе печать большого стиля.

Читать...

Путь в журналистику

News image

Взрослые люди . Беседа с председателем Союза журналистов России Всеволодом Богдановым.

Читать...

Андрей Колесников

News image

Andrey Kolesnikov ( 29.07.1965 года [Москва]) Россия (Russia)

Петр Эдуардович Акопов

News image

Petr Akopov ( 07.10.1968 года ) Россия (Russia)

Михаил Сулевич Бейзер

News image

Mihail Beizer ( 08.04.1950 года ) Россия (Russia) Ленинградский писатель, журналист, отказник.

Листьев Владислав Николаевич

News image

Бывший генеральный директор АОЗТ Общественное Российское телевидение, президент независимой телекомпании

«Всё в этой жизни надо делать профессионально» - интервью с исполнител

News image

В течение прошлого года в СМИ неоднократно проходила информация о возможной продаже контрольного пакета акций издательства.

Валентин Никитич Игнатенко

News image

Valentin Ignatenko